jueves, 26 de julio de 2012

PIERRE REVERDY: LE NOM DE L´OMBRE

                                    



                                      EL NOMBRE DE LA SOMBRA



El cristal donde algunas gotas de rocío brillan aún, se ha quebrado. Bajo la lámpara el libro se ha abierto en una página blanca y la sombra caída del techo se ha detenido. Es mucho mayor que un hombre. Y, en la habitación baja por donde el relámpago ha pasado, una luz sin pétalos tiembla un poco sobre el tallo.

                                                            *
                                     

                                               LE NOM DE L´OMBRE


La vitre où quelques  gouttes de rosée brillent encore, s´est brisée. Sous la  la lampe, le livre s´est ouvert sur una page blanche et l´ombre descendue du toit s´est arrêtée. Elle est bien plus grand qu´un homme. Et dans la chambre basse où l´éclair est passé, une lumière sans pétales tremble encore un  peu sur sa tige.

No hay comentarios:

Publicar un comentario